Рубрики

Полезные материалы

SEO и языки - обезьяна интернет-маркетинга

  1. Начальная точка
  2. Думай прежде чем начать
  3. Поиск проблем вокруг многоязычности
  4. Управление многоязычными сайтами
  5. Обзор возможных вариантов URL
  6. Проблемы с SEO
  7. Дублированный контент
  8. Потеря гео-актуальности
  9. Потеря конверсии
  10. Потеря стоимости ссылки
  11. Наш совет
  12. Подводя итог

Бельгия и Нидерланды являются основными странами-экспортерами

Бельгия и Нидерланды являются основными странами-экспортерами. Конечно, вам, как компании, нужен сайт на языке ваших клиентов и потенциальных клиентов. Для этого существующий веб-сайт обычно должен быть доступен для нескольких языков. Для этого есть разные варианты. Один уже больше подходит для вашего SEO, чем другой. Мы обсудим это более подробно в этой статье.

Начальная точка

Следующий пример довольно характерен для проблем между SEO и несколькими языками. Фламандская компания уже несколько лет имеет домен .com, который содержит только контент на голландском языке. Теперь она хочет выйти на новые европейские рынки и решает разместить различные новые языки на родительском сайте .com. В конце концов, доменное имя .com существует уже много лет, создало прекрасные доменные полномочия, и «было бы стыдно просто отказаться от него». Естественно, каждый язык должен получать высокие оценки в результатах поиска соответствующей страны.

Начать с разных языков часто легче сказать, чем сделать. Это на самом деле довольно сложная вещь, которая требует тщательного рассмотрения заранее. Аспекты ниже иллюстрируют это.

Думай прежде чем начать

Если ваша компания рассматривает возможность размещения нескольких языков в Интернете, заранее подумайте о следующем:

  1. Ваша компания действительно планирует работать на нескольких языках?
  2. Вы действительно можете создавать контент для языка, культуры, рынка и страны?
  3. Имеет ли ваша компания следующие языковые навыки, которые могут писать, проверять и поддерживать контент для конкретного языка?
  4. Способна ли ваша компания отвечать на вопросы клиентов, а также заказы и проблемы на требуемом языке?

Ответ должен быть 4х четким да. Является ли дополнительный язык чем-то, что «возможно, возможно и возможно» могло бы стать конкретным в будущем, но это уже начинается в процессе подготовки, поскольку в настоящее время имеется время / бюджет? Не делай этого. Вы увеличиваете вероятность того, что существующий сайт SEO пострадает от усилий и ресурсов, которые доступны для дополнительных языков.

Поиск проблем вокруг многоязычности

Следующие 3 проблемы могут возникнуть, среди прочего, как только компания сталкивается с международными веб-сайтами:

  1. Фламандский пользователь ищет в google.be спортивные товары и находит в результатах поиска веб-сайт http://www.example.com / en-nl / спортивные товары. Это кажется хорошим результатом, но на самом деле он менее актуален, чем http://www.example.com/be-nl / sporting goods, URL-адрес, специально предназначенный для фламандских поисковиков.
  2. Конечно, если оба URL-адреса всплывают рядом друг с другом в поисковой выдаче, это может сбить с толку.
  3. Иногда поисковые системы просто не знают, что на сайте существуют разные языковые варианты
  4. Также известно, что существует разница между страной и языком. В конце концов, на французском языке говорят не только во Франции, но и на официальных языках в Бельгии, Швейцарии и Канаде.
  5. В Бельгии поиски в основном ведутся на google.be, во Франции - на google.fr и т. Д. Сама поисковая система Google ориентирована на страну. Если компания хочет, чтобы ее веб-сайт имел высокий рейтинг для клиентов во Франции, она должна быть оптимизирована для google.fr. Мы замечаем, что Google предпочитает сайты с расширением домена для конкретной страны, например www.website.fr в google.fr. Они также называются ccTLD (домен верхнего уровня с кодом страны). С другой стороны, существуют так называемые gTLD, которые обозначают общий домен верхнего уровня и относятся к доменным расширениям, не относящимся к конкретной стране, таким как .com, .eu или .org.

Управление многоязычными сайтами

Сделайте язык + страну понятной

    • Вы помогаете поисковым системам определять язык, используя 1 язык на страницу для навигации по контенту и меню. При необходимости используйте файл robots.txt, чтобы предотвратить сканирование некоторых URL-адресов.
    • URL также может дать подсказку о содержании и языке веб-страницы, например http: // de .example.eu / sport.
    • В консоли поиска Google (в разделе Поисковый трафик> Международный таргетинг) вы также можете указать, на какую страну ориентирован сайт. Устанавливайте этот параметр только в том случае, если веб-сайт имеет общее доменное имя верхнего уровня (т. Е. РДВУ) и не ориентирован на несколько стран. Так что не для нДВУ.
    • Другими показателями веб-сайта, определяющими целевую страну / язык, являются, кроме того, IP-адрес сервера, адреса и номера телефонов на веб-страницах, перечисленные валюты и ссылки на другие веб-сайты.
    • Другой вариант - использовать языковые коды в подкаталогах . При этом выборе доменное имя является центральным, и после .com или .eu добавляется определенный язык. Такие субдомены для конкретной страны легко настроить и легко обслуживать. Недостатком является то, что сайты и входящие ссылки труднее разделить. Например:
      • доменное имя = http://www.example.com
      • Голландский = http://www.example.com/nl
      • Французский = http://www.example.com/fr
    • С rel = "alternate" hreflang , лучше всего размещенным в заголовке страницы и на карте сайта, вы также можете дать понять поисковым системам, что вы расширили свой сайт новыми языками. Примечание: это сигнал, а не инструкция, поэтому возможно, что он не будет принят во внимание.

Примечание: это сигнал, а не инструкция, поэтому возможно, что он не будет принят во внимание

Вы можете найти всю информацию о проблемах с этой языковой нотацией в этом видео от Мэли Ойе, технического лидера в Google.

  • Возможно, лучшее решение, позволяющее поисковым системам понять, на каком языке сосредоточен сайт, - это использование определенных кодов стран в имени домена. Например .fr для Франции, .it для Италии или .es для Испании. Они являются надежными показателями как для пользователей, так и для поисковых систем, чтобы выяснить, для какой страны предназначен данный сайт.

Обзор возможных вариантов URL

В приведенном ниже обзоре показаны различные варианты географической ориентации сайта на разных языках:

Структура URLПримерПреимуществаНедостатки

Доменные имена для конкретной страны www.example.de

  • Четкая геотаргетинг
  • Расположение сервера не имеет значения
  • Сайты легко разделяются
  • Больше времени / затрат на управление и обслуживание
  • Больше требований к инфраструктуре
  • Иногда трудно купить
  • для Австрии и Швейцарии?
Поддомены

de.example.com

  • простой
  • Геотаргетинг через консоль поиска
  • Сайты легко разделяются
  • возможно больше мест обслуживания
  • Смущает 1: представляет ли страна Германия или немецкий язык бельгийского сайта?
  • Смущает 2: где www?
Подкаталоги

www.example.com/de/

  • простой
  • Геотаргетинг через консоль поиска
  • Низкие эксплуатационные расходы (тот же хост)
  • Заблуждение: .de представляет страну Германия или немецкий язык бельгийского сайта?
  • 1 расположение сервера
  • Сложнее держать сайты отдельно

Проблемы с SEO

Международные сайты почти всегда имеют дело с проблемами SEO, связанными с многоязычием

Дублированный контент

Содержание международных сайтов иногда может выглядеть очень похожим. Например, фламандские и голландские веб-страницы или валлонский и французский. Контент практически идентичен, но доступен через разные URL. следствие: дублированный контент , Само по себе это не всегда проблема, если контент явно ориентирован на разных пользователей в разных странах. Старайтесь как можно больше всегда размещать уникальный контент для каждой страны / языка онлайн.

Если идентичный контент доступен для одних и тех же пользователей через разные UR (example.fr/ и example.eu/fr), лучше установить предпочтительную версию с rel = canonical. Кроме того, совет rel-alternate hreflang чтобы следовать, чтобы указать правильный язык или страну.

Потеря гео-актуальности

Если вы не работаете с доменными расширениями для конкретной страны, то некоторые иностранные веб-сайты «напрямую» ссылаются на свой вариант языка, а другие - на собственное доменное имя. Результат: создан следующий шаблон ссылки.

Обратные ссылки из разных стран также ссылаются на страницу обзора, а не прямо на субдомен для конкретной страны. Это делает страницу обзора более сильной, но она передает свою ценность ссылки только через внутренние ссылки на сайты соответствующей страны. Значение ссылки, например, немецкого партнера по ссылкам, который ссылается на домен .com, только сильно ослаблено и передается в версию .com / de, что означает, что обратная ссылка сильно теряет значение гео-релевантности.

Потеря конверсии

Страница обзора привлекает большинство посетителей как «домашняя страница», но часто имеет высокий показатель отказов, потому что средний интернет-серфер ленив, думает «не заставляйте меня думать» и уходит, потому что он или она не сразу находит язык и нужный контент. Результат: потеря посетителей> ведет> заказы.

Потеря стоимости ссылки

Внешняя ссылка .de идет на страницу обзора. Значение этой обратной ссылки затем делится с 5 другими странами. Следствие: разбавление значения этой немецкой ссылки, которая должна была перейти непосредственно на немецкоязычную часть сайта.

Наш совет

Лучшее решение - ccTLD. Если вы можете начать с нуля, доменные имена для конкретной страны являются наиболее интересными для SEO. Более того, как правило, пользователи доверяют сайту ccTLD, а не gTLD.

К сожалению, это не всегда возможно. Тогда рДВУ 2-е лучшее решение. Часто оригинальный сайт .com или .eu существует в течение ряда лет на определенном языке и в то время создал разумный домен и авторитет страницы. То, что вы не хотите потерять, просто начав "с 0" с новыми доменными именами.

Если опция доменных имен для конкретной страны недоступна, работайте с подкаталогами и поместите самую важную страну в родительский домен. Предоставьте четко видимые варианты выбора языка / страны для пользователей, которые случайно попали на неверную языковую версию веб-сайта.

Подкаталоги являются наименее хорошим решением. У этого есть наименьший потенциал SEO. Преимущество состоит в том, что разные страны могут быть доступны с 1 подкаталогом.

Подводя итог

Не существует единого подхода к SEO для международного веб-сайта SEO с несколькими языками, который всегда является лучшим. Правильный метод работы зависит от стартовой ситуации, временного горизонта и предпочтений компании. Если таких ограничений нет, мы рекомендуем вам использовать доменные расширения для конкретной страны (ccTLD).

Вы действительно можете создавать контент для языка, культуры, рынка и страны?
Имеет ли ваша компания следующие языковые навыки, которые могут писать, проверять и поддерживать контент для конкретного языка?
Способна ли ваша компания отвечать на вопросы клиентов, а также заказы и проблемы на требуемом языке?
Смущает 2: где www?
De представляет страну Германия или немецкий язык бельгийского сайта?