Рубрики

Полезные материалы

Международный SEO: как исправить и предотвратить повторяющиеся проблемы с контентом

  1. Разоблачение мифов о международном сео
  2. Основная проблема в международном SEO
  3. Как избежать дублирования контента в международном SEO
  4. Как управлять многоязычными версиями на вашем сайте?
  5. Ориентация на конкретную страну
  6. Борьба с дублирующимся контентом на международных сайтах
  7. Использование тега "Hreflang"
  8. Распространенные ошибки, которых следует избегать
  9. Что говорит нам Hreflang и канонический тест

Международное SEO становится все более важным для онлайн-компаний для достижения их конечной цели роста

Международное SEO становится все более важным для онлайн-компаний для достижения их конечной цели роста. Благодаря Интернету, к счастью, вы сможете расширить свой бизнес в любой стране мира. Все, что вам нужно, это оптимизированный веб-сайт, который обслуживает аудиторию за пределами страны. Однако сделать это без дублированного контента легче, чем сделать.
Во-первых, существует основная проблема языкового барьера. Существуют также международные поисковые системы, которые выходят далеко за рамки Google и Bing. Например, Яндекс является предпочтительной поисковой системой в России, а Baidu популярен в Китае. Даже если вы просто переводите свой контент на разные языки, вы рискуете быть наказанным Google и другими поисковыми системами за дублированный контент. В этой статье я подробно расскажу об общих проблемах с контентом, с которыми обычно сталкиваются компании при международной SEO.

Разоблачение мифов о международном сео

Разоблачение мифов о международном сео

Давайте начнем с разрыва некоторых популярных мифов, циркулирующих по всему миру SEO, чтобы вы могли оставаться на правильном пути.

Суммировано из Мартина Куры отлично сообщение на предмет:

  • Миф 1 : Есть только один способ эффективно проникнуть на рынок другой страны, и это достигается с помощью разных доменов.
    Факт : все, что вам нужно, - это веб-сайт, который выдает хорошие сигналы в определенном регионе или по всему миру в этом отношении. Для этого есть три подхода: подкаталог, поддомен и ccTLD. Вы можете выбрать любой в соответствии с бюджетом вашего бизнеса и команды.
  • Миф 2 : Вам следует купить максимальное количество доменных имен.
    Факт : Помните, что покупка нескольких доменных имен - это нормально, пока вы не сделаете это, чтобы покрыть типичные ошибки в написании вашего бренда. Кроме того, несколько доменных имен не имеют реальной ценности. На самом деле, я бы рискнул сказать, что они будут препятствовать вашим международным усилиям по SEO. Перенаправления страниц сильно влияют на ваш сайт за счет замедления загрузки страниц.
  • Миф 3 : Вам нужны домены .com для облегчения создания подпапок, предназначенных для международного SEO.
    Факт : распространенное мнение о том, что .com является надежным, когда речь заходит о международном трафике, неверно. Предприятия могут создавать подпапки в других gTLD, таких как .org и .net. Вы также можете выбрать ccTLD.
  • Миф 4 : доменные имена с ключевыми словами не могут потерпеть неудачу.
    Факт : наличие ключевых слов в доменном имени не гарантирует трафик. Я рекомендую вам сосредоточиться на создании своего бренда, а не на поиске доменов с таким точным соответствием.
  • Миф 5 : Google Translator - идеальный инструмент
    Факт : в его нынешнем виде, Гугл переводчик далеко не безупречен. В идеале вы должны нанять эксперта, свободно владеющего иностранным языком, чтобы перевести контент от вашего имени для достижения лучших результатов.
  • Миф 6 : Ключевые слова одинаковы во всем мире.
    Факт : это серьезное заблуждение, которое может затянуть ваш бизнес, поскольку ключевые слова различаются в зависимости от региона. Например, единственные и множественные числа заканчиваются по-разному на немецком языке. Используйте инструмент как Ubersuggest сосредоточиться на правильных ключевых словах для ваших международных SEO-кампаний.
  • Миф 7 : Один подход для всех стран будет работать.
    Факт : наш глобус чрезвычайно разнообразен, поэтому ваша маркетинговая кампания должна меняться в зависимости от уникальности каждой культуры. Имейте в виду, что праздники и фестивали варьируются от страны к стране.

Основная проблема в международном SEO

Прежде всего, самая большая проблема, которая возникает в международном SEO, - это найти правильный подход к   ориентироваться на разные страны   ,  Во-вторых, большинство компаний сталкиваются с проблемами, избегая дублирования контента
Прежде всего, самая большая проблема, которая возникает в международном SEO, - это найти правильный подход к ориентироваться на разные страны , Во-вторых, большинство компаний сталкиваются с проблемами, избегая дублирования контента. Написание уникального контента для каждой страницы для каждого местоположения - не лучший подход. Это повлияет на ваш бюджет и сэкономит драгоценное время.

Как избежать дублирования контента в международном SEO

Прежде чем перейти к теме дублированного контента, вы должны понимать, что вы можете создать либо многоязычный сайт, либо мультирегиональный сайт. Вот различия:

  • Многоязычный веб-сайт . Многоязычные веб-сайты предлагают контент на нескольких языках. Например, ваш сайт может включать две языковые версии на латинском и английском языках. Тем не менее, вы все еще можете ориентироваться на пользователей только в Соединенных Штатах.
  • Мультирегиональный веб-сайт : мультирегиональные веб-сайты ориентированы на клиентов из разных регионов. В этом случае у вас может быть две версии вашего сайта для двух регионов. Одна версия может быть ориентирована на Великобританию, а другая - на США. Оба будут на английском. Конечно, вы также можете иметь две версии для двух регионов на двух разных языках.

Как управлять многоязычными версиями на вашем сайте?

Контент на разных языках не считается дублирующимся контентом если это сделано вручную с правильной грамматикой и намерением. Однако использование автоматически переведенного текста из таких инструментов, как Google Translator, может создать проблемы с дублированием контента. Вы можете использовать robot.txt, чтобы заблокировать поисковые системы от индексации автоматически переведенных страниц, что может помочь избежать дублирования контента. Когда Google индексирует непоследовательный текст, он может расценивать такой контент как спам и блокировать страницу. Держитесь подальше от перевода стандартного контента на разные языки, так как он негативно влияет на работу пользователей и не приемлем для поисковых систем.

Для международного SEO лучше всего использовать один язык с вкладкой навигации, чтобы посетители могли выбирать любой язык, на котором они говорят. Текст должен быть переведен вручную. Убедитесь, что каждая языковая версия может быть легко обнаружена. Воздержитесь от использования файлов cookie, чтобы направлять пользователя с одного языка на другой. Автоматическое перенаправление также является плохой идеей, поскольку оно не позволяет посетителям изучать веб-сайт так, как он хочет. Это также может ограничить поисковые системы от индексации вашего сайта в целом. Используйте взаимосвязь между языками, чтобы пользователи могли выбрать нужный язык простым щелчком мыши.

Предпочтительно ваш URL должен указывать пользователю, на каком языке он работает. Если вы хотите, чтобы пользователь из Франции нажимал на французскую версию текста, URL-адрес должен содержать французские слова без английского. Google не использует информацию на уровне кода, такую ​​как атрибут «lang», для понимания языка сайта. Поисковая система читает содержимое страницы, чтобы понять это. Я расскажу, как использовать тег hreflang вместо этого, чтобы гарантировать 100-процентную безопасность.

Ориентация на конкретную страну

Google рекомендует владельцам веб-сайтов информировать их о целевых странах для улучшения результатов поиска. Для этой цели поисковая система отложила следующие элементы международного SEO:

  • ccTLD (домен верхнего уровня с кодом страны) : каждый ccTLD относится к определенной стране. Например, .com.au используется для Австралии, .in используется для Индии, а .de используется для Германии и т. Д. Использование соответствующего нДВУ даст Google четкое представление о том, что ваш бизнес ориентирован на конкретную страну.
  • Расположение сервера . Хотя местоположение сервера не всегда является определяющим показателем, Google учитывает его, используя IP-адрес. Google понимает, что некоторые веб-сайты используют системы доставки контента и могут быть размещены в другой стране, чтобы обеспечить лучшую инфраструктуру веб-сервера.
  • Тщательно используйте геотаргетинг : геотаргетинг - это международный инструмент SEO, который можно использовать для определения целевой страны, представленной в поисковой консоли. Но вы должны быть осторожны с этим. Если вы нацеливаетесь на страны с помощью ccTLD, использовать его не имеет смысла. Геотаргетинг обычно используется веб-сайтами с gTLD, такими как .com или .net. Это имеет смысл для родовых доменных имен верхнего уровня, не связанных со странами.
  • Не игнорируйте свой адрес и номер телефона . Вы не станете более локальным, чем ваш адрес и номер телефона. Наличие физического международного адреса повысит ваш авторитет. Это где Google My Business играет большую роль.

Борьба с дублирующимся контентом на международных сайтах

Борьба с дублирующимся контентом на международных сайтах

Обычно веб-сайты предоставляют одинаковый или одинаковый контент на разных языках при таргетинге на разные регионы с разными URL-адресами. Google в порядке с этим, пока пользователи из разных стран. Ваш сайт не будет оштрафован, если перевод ручной и точный. Хотя Google по-прежнему предпочитает уникальный контент для каждой версии, он понимает, что иметь уникальный контент может быть довольно сложно. Google четко заявляет, что вам не нужно скрывать такой контент, не позволяя Google сканировать его, используя файл robots.txt или же нет метатега индексных роботов ,

Обстоятельства совершенно иные, если вы предоставляете один и тот же контент одной и той же аудитории через два URL-адреса. Позвольте мне объяснить это на примере. Представьте, что вы создали yourbusiness.com и yourbusiness.com.au. Один нацелен на США, а другой на Австралию соответственно. Поскольку оба на английском языке, это приведет к дублированию контента. К счастью, это может быть легко решено с помощью тега hreflang, который широко принят всеми поисковыми системами по всему миру.

Использование тега "Hreflang"

Как я упоминал ранее, тег hreflang защищает международные SEO-кампании от наказания за дублирование контента. Обычно это требуется предприятиям, которые обслуживают разные языки или страны через субдомены, подпапки или ccTLD. Тег hreflang также важен, если у вас есть несколько языков для одной целевой страны. Вот как вы можете реализовать это:

  • Шаг 1 : Во-первых, мы должны обработать языковой таргетинг. Вам нужно будет перечислить URL-адреса, которые имеют эквиваленты на разных языках. Любые автономные или неэквивалентные URL не нуждаются в теге hreflang, поэтому не перечисляйте их.
  • Шаг 2 : Теперь идет настройка тега. Вот как выглядит общий тег hreflang:
    <link rel = "alternate" hreflang = "es" href = "http://es.general.cz/" />
    Давайте представим, что рассматриваемой страницей является www.mysite.com/page2.html, и вам нужна ее немецкая версия.
    Вы просто измените его на
    <link rel = "alternate" hreflang = "de" href = "www.mysite.com/de/seite2.html" /> .
    Для испанской версии вы бы изменили ее на
    <link rel = "alternate" hreflang = "es" href = "www.mysite.com/es/pagina2.html" />
    Все, что вам нужно, это общенациональные коды , Повторите процесс для URL-адресов, которые вы сузили на шаге 1. Для сайта, ориентированного на разные страны на одном языке, вы будете использовать такой код:
    <link rel = "alternate" hreflang = "x-default" href = "http: // www. xyz.com /" />
    <link rel = "alternate" hreflang = "en-gb" href = "http: // en-gb. xyz.com/page.html" />
    <link rel = "alternate" hreflang = "en-us" href = "http: // en-us. xyz.com/page.html" />

    Здесь hreflang = "x-default" используется для создания общей страницы по умолчанию для всех стран. Обычно это домашняя страница или другая нейтральная страница для всех стран.
  • Шаг 3. Обратите внимание, что тег hreflang следует размещать только перед закрытием тега </ head>, а тег self-page не следует добавлять. Например, страница
    Http: // ан-гб. xyz.com/page.html

Должны содержать только альтернативные версии, такие как

<link rel = "alternate" hreflang = "en-us" href = "http: // en-us. xyz.com/page.html" />

и для страницы http: // en-us. xyz.com/page.html/, тег должен быть .

<link rel = "alternate" hreflang = "en-us" href = "http: // en-gb. xyz.com/page.html" />

После внедрения вы можете проверить правильность своей работы, войдя в свою учетную запись Google Webmaster Tool. Перейдите к «Поисковый трафик» и затем «Международный таргетинг». Если теги hreflang были размещены правильно, вы сможете проверить их с помощью представленной там функции. Когда возникают проблемы, попробуйте использовать инструмент для генерации тегов hreflang чтобы все было легко.

Распространенные ошибки, которых следует избегать

  • Неправильное использование языковых кодов : все теги должны содержать коды в соответствии с ISO 639-1. Использование неправильных будет негативно влиять на ваш международный SEO.
  • Отсутствует ссылка для подтверждения : если страница A ссылается на страницу B, страница B должна ссылаться на страницу A с правильным тегом hreflang.

Проблемы с каноническими тегами

Цель канонический тег или rel = canonical это просто. Предположим, у вас есть две страницы с разными URL, которые имеют одинаковое содержание. Здесь вы должны разместить канонический тег на одной странице, чтобы Google только индексировал это. Тем не менее, есть несколько проблем, которые могут возникнуть при использовании канонического тега.

Из того, что вы читали до сих пор, нет сомнений в том, что тег hreflang используется для геотаргетинга. Канонические теги используются для решения проблем дублирования. Однако при использовании canonical у вас должна быть предпочтительная версия веб-страницы. Для вас это означает тратить много времени, усилий и, вероятно, затрат. Rel = альтернативные теги hreflang имеют преимущество. Они могут быть связаны с нДВУ, чтобы пользователи, находящиеся в сети, могли понять, что им нужен .com. нДВУ более склонны к достижению лучших результатов.

Что говорит нам Hreflang и канонический тест

Состояние цифрового поставить hreflang и канонические метки для проверки. Вот что нашло их исследование:

  • Hreflang подходит для международного SEO.
  • Когда вы сталкиваетесь с проблемами с дублированным контентом, можно комбинировать теги hreflang и canonical.
  • При отсутствии проблем с дублированным контентом не следует комбинировать теги hreflang и canonical.

Как человек, отвечающий за международную SEO, нет сомнений, что вы будете очень заняты круглый год. Надеемся, что информация, полученная здесь, будет полезна для избежания дорогостоящих штрафов и отстранения рейтингов от дублированного контента. Если у вас есть дополнительные международные советы по SEO или у вас остались вопросы, пожалуйста, не стесняйтесь использовать поле для комментариев ниже.

Как управлять многоязычными версиями на вашем сайте?